¿Qué quieres aprender?

Curso online de especialista en localización de software y aplicaciones móviles ...

Curso online de especialista en localización de software y aplicaciones móviles ENES

Tragora Formación - Escuela Profesional de Traducción e Interpretación

Curso online


299
IVA exento

Duración : 2 Meses

¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Objetivos

Conocer y comprender la diferencia entre traducción y localización, así como otros conceptos básicos como el de internacionalización y globalización. Conocer el proceso de localización de un programa informático y las partes de las que consta. Familiarizarse con la interfaz de un software o programa informático y las técnicas para su traducción. Conocer los diferentes formatos en los que podemos recibir los archivos de un proyecto de localización de software para traducir. Conocer qué es una herramienta de localización de software y en qué se diferencia de una herramienta de traducción asistida. Practicar el uso de algunas herramientas de localización de Software como Passolo y CATALYST. Adquirir las habilidades y utilizar las técnicas de traducción de software gracias a la realización de 20 ejercicios prácticos. Adentrarte en el sector de la localización de aplicaciones móviles y hacer frente a la traducción de una aplicación para dispositivos móviles y de un videojuego. Saber cuál es la situación actual de la localización y ver cómo está evolucionando y cuál puede ser su futuro.

A quién va dirigido

Estudiantes de traducción e interpretación que desean especializarse en la traducción y localización de programas informáticos. Profesionales de la traducción e interpretación que deseen empezar su andadura como traductores de software y ampliar sus conocimientos y competencias en uno de los campos más demandados en la actualidad.

Requisitos

Tener formación específica en traducción, como estudios de traducción e interpretación o filología. Un dominio excelente del inglés como lengua de trabajo y del español como lengua materna. No es necesario tener conocimientos sobre la materia en concreto, pero se recomienda tener conocimientos mínimos de utilización de herramientas TAO. Un ordenador con el sistema operativo Windows. No Mac, ni Linux.

Temario completo de este curso

UNIDAD 1. La industria de la localización

1. El software en contexto

2. El acrónimo GILT

2.1 Globalización

2.2 Internacionalización

2.3 Localización

2.4 Traducción

3. La localización de software

4. La industria de la localización

4.1 Proveedores dentro de la industria de la localización

4.2 Profesionales dentro de la industria de la localización

5. Perspectivas profesionales de la localización

UNIDAD 2. La gestión de proyectos de localización

1. El ciclo de localización

1.1 La gestión de proyectos

1.2 El trabajo de los ingenieros informáticos

1.3 El papel del traductor en el proceso de localización

1.4 Gestión terminológica

1.5 La calidad: CC y QA

1.6 Desktop Publishing

1.7 Testeo lingüístico y funcional

UNIDAD 3. Elementos localizables de un software

1. La interfaz gráfica de usuario

2. Elementos localizables de la interfaz

3. Localización de los archivos de recursos

4. La localización de archivos binarios

5. Tipos de archivos de intercambio

6. La traducción de la interfaz de usuario

7. Consejos de traducción de la interfaz

UNIDAD 4. Documentación, web y ayuda en línea

1. La documentación de un programa informático

2. La página web del programa informático

3. La ayuda en línea

4. Consejos para la traducción de la documentación

UNIDAD 5. Herramientas de localización

1. Herramientas de localización de software

1.1 Catalyst y Passolo

1.2 RC WinTrans, Multilizer y Sisulizer

1.3 Editores de recursos

2. Herramientas de traducción asistida

2.1 SDL Trados Studio

2.2 memoQ

2.3 Wordfast

3. Herramientas de gestión terminológica

4. Herramientas de control de calidad

4.1 Xbench

4.2 QA Distiller

UNIDAD 6. La localización de aplicaciones móviles

1. Especialidades dentro del mercado de la localización

1.1 Localización de videojuegos

1.2 Localización de sitios web

2. Clasificación de aplicaciones para móviles

3. La localización de aplicaciones móviles

3.1 Formatos de archivos traducibles

4. La traducción de aplicaciones móviles

5. La TA y el crowdsourcing en aplicaciones móviles

Ver más