Curso online
Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información y comunicaciones promocionales de formación con tu consentimiento. Ejerce tus derechos de acceso, supresión, rectificación, limitación, portabilidad y otros, según se indica en nuestra política de privacidad.
Objetivos
Saber instalar y utilizar todas las funcionalidades de Trados Studio (2011, 2014 o 2015) partiendo del nivel que tengas. Aprender qué es una memoria de traducción, una base terminológica, un diccionario AutoSuggest y la interacción de todos estos componentes en un proyecto de traducción. Crear un proyecto de traducción desde cero, crear una plantilla de proyecto o un proyecto a partir de una plantilla. Una vez creado, comprender los resultados de los informes de traducción en función de las coincidencias, repeticiones y números de palabras para poder elaborar un presupuesto para el cliente. Crear, importar, exportar y actualizar memorias de traducción para que puedas reutilizar tus traducciones en futuros proyectos. Manejo de diferentes archivos compatibles con las memorias de Trados como TMX y TXT. Aprender el proceso de traducción en el editor: resultados de la memoria, de la base terminológica y del diccionario AutoSuggest, búsquedas de concordancia en la memoria, etiquetas, autopropagación, formato del texto, función QuickPlace, comentarios, función de control de cambios, bloqueo de segmentos, atajos de teclado, configuración de un proyecto, exportación e importación de los documentos bilingües para revisión externa, uso de filtros, revisión de la ortografía y realización de verificaciones. Aprender a crear bases terminológicas bilingües y multilingües desde cero o desde un archivo de definición, añadir campos descriptivos a los términos para incluir definiciones, ejemplos, imágenes, hipervínculos, referencias cruzadas, etc., uso de modelos de entrada y elaboración de proyectos en PDF a partir de una base terminológica. Creación de bases terminológicas a partir de glosarios en Word o Excel que tengas de trabajos anteriores con MultiTerm Convert.
A quién va dirigido
Este curso está dirigido a estudiantes de traducción e interpretación, traductores profesionales o traductores nóveles que quieran comenzar a ejercer su profesión con uno de los programas TAO más conocidos.
Requisitos
Será necesario tener un ordenador con una buena conexión a Internet, una cuenta de Skype y el programa instalado en tu ordenador, ya sea la versión de prueba o el programa con licencia. Podemos trabajar con la versión que tengas, Trados Studio 2011, 2015 o 2017. Además, necesitarás unos auriculares y un micrófono.
Temario completo de este curso