Máster presencial
Granada
El Máster Universitario en Traducción Profesional es un programa de posgrado destinado a formar traductores, altamente cualificados, que respondan a las demandas del mercado de la traducción y que tengan las competencias necesarias para seguir formándose una vez acabados sus estudios de posgrado y una vez integrados en el mundo laboral.Máster Universitario en Traducción ProfesionalEste Máster está dirigido tanto a egresados en Traducción e Interpretación como a egresados de disciplinas diferentes a la Traducción y la Interpretación. Según la titulación que se posea, se podrá acceder a una u otra especialidad, siempre que se cumplan los requisitos de acceso del itinerario de que se trate.El principal objetivo del Máster Universitario en Traducción Profesional es formar traductores, altamente cualificados, que respondan a las demandas del mercado de la traducción y que tengan las competencias necesarias para seguir formándose una vez acabados sus estudios de posgrado y una vez integrados en el mundo laboral.El Máster Universitario en Traducción Profesional de la Universidad de Granada ha sido incluido en la red de “European Master’s in Translation” (EMT). Esta red señala los másteres de mayor calidad en el campo de la Traducción en Europa.Universidad de Granada“European Master’s in Translation” (EMT)Dicho sello de calidad se renueva cada cinco años, actualizando los másteres a las necesidades de mercado y de aprendizaje del momento. Se realizan reuniones de forma regular para establecer nuevas colaboraciones e investigar las nuevas condiciones del sector.La EMT es una institución dirigida por la Comisión Europea que trabaja en estrecha cooperación con la industria para mantenerse al tanto de todos los avances en la tecnología de la traducción .Al integrarse en este colectivo, este programa de estudios se verá favorecido a través de muchos beneficios: tendrá más visibilidad, se crearán vínculos de cooperación y se...
Emagister S.L. (responsable) tratará tus datos personales con la finalidad de gestionar el envío de solicitudes de información y comunicaciones promocionales de formación con tu consentimiento. Ejerce tus derechos de acceso, supresión, rectificación, limitación, portabilidad y otros, según se indica en nuestra política de privacidad.
Sedes
Localización
Fecha inicio
Temario completo de este curso
Asignatura / Materia
Fundamentos de la Traducción Profesional 1
Fundamentos de la Traducción Profesional 2
Metodología de la Investigación
Asignatura / Materia
Prácticas Profesionales Externas en Traducción
Asignatura / Materia
Trabajo Fin de Máster
Asignatura / Materia
Derecho Comparado, Textología y Recursos Documentales
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Alemán
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Francés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Inglés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Italiano
Redacción y Revisión de Textos Jurídicos
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"
Asignatura / Materia
Doblaje y Voice-over
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
Localización Multimedia
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
Subtitulación
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
Traducción y Accesibilidad
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"
Asignatura / Materia
Gestión Terminológica e Ingeniería Lingüística
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
Localización Multimedia
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Alemán
Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Francés
Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Inglés
Traducción Automática, Traducción Asistida y Edición de Textos
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
Asignatura / Materia
Herramientas y Recursos para la Traducción Árabe/Español
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
Prácticas de la Traducción Árabe/Español I
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
Prácticas de la Traducción Árabe/Español II
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
Prácticas de la Traducción Árabe/Español III
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"
Asignatura / Materia
Prácticas de la Traducción Profesional B. Francés
Prácticas de la Traducción Profesional B. Inglés
Prácticas de la Traducción Profesional C. Árabe
Prácticas de la Traducción Profesional C. Francés
Prácticas de la Traducción Profesional C. Inglés
Asignatura / Materia
Localización Multimedia
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"
Prácticas de la Traducción Árabe/Español C
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés
Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Alemán
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Francés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"
Prácticas de la Traducción Jurídica C. Inglés
La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"
Traducción y Accesibilidad
Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"