¿Qué quieres aprender?

Máster Universitario en Traducción Profesional

Máster Universitario en Traducción Profesional

Universidad de Granada - Posgrado

Máster presencial

Granada


Precio a consultar

El Máster Universitario en Traducción Profesional es un programa de posgrado destinado a formar traductores, altamente cualificados, que respondan a las demandas del mercado de la traducción y que tengan las competencias necesarias para seguir formándose una vez acabados sus estudios de posgrado y una vez integrados en el mundo laboral.Máster Universitario en Traducción ProfesionalEste Máster está dirigido tanto a egresados en Traducción e Interpretación como a egresados de disciplinas diferentes a la Traducción y la Interpretación. Según la titulación que se posea, se podrá acceder a una u otra especialidad, siempre que se cumplan los requisitos de acceso del itinerario de que se trate.El principal objetivo del Máster Universitario en Traducción Profesional es formar traductores, altamente cualificados, que respondan a las demandas del mercado de la traducción y que tengan las competencias necesarias para seguir formándose una vez acabados sus estudios de posgrado y una vez integrados en el mundo laboral.El Máster Universitario en Traducción Profesional de la Universidad de Granada ha sido incluido en la red de “European Master’s in Translation” (EMT). Esta red señala los másteres de mayor calidad en el campo de la Traducción en Europa.Universidad de Granada“European Master’s in Translation” (EMT)Dicho sello de calidad se renueva cada cinco años, actualizando los másteres a las necesidades de mercado y de aprendizaje del momento. Se realizan reuniones de forma regular para establecer nuevas colaboraciones e investigar las nuevas condiciones del sector.La EMT es una institución dirigida por la Comisión Europea que trabaja en estrecha cooperación con la industria para mantenerse al tanto de todos los avances en la tecnología de la traducción .Al integrarse en este colectivo, este programa de estudios se verá favorecido a través de muchos beneficios: tendrá más visibilidad, se crearán vínculos de cooperación y se...

¿Quieres hablar con un asesor sobre este curso?

Sedes

Localización

Fecha inicio

Granada
Octubre 2022

Temario completo de este curso

  • Asignatura / Materia

  • Fundamentos de la Traducción Profesional 1

  • Fundamentos de la Traducción Profesional 2

  • Metodología de la Investigación

  • Asignatura / Materia

  • Prácticas Profesionales Externas en Traducción

  • Asignatura / Materia

  • Trabajo Fin de Máster

  • Asignatura / Materia

  • Derecho Comparado, Textología y Recursos Documentales

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"

  • Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán

  • Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés

  • Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Alemán

    La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Francés

    La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Inglés

    La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Italiano

  • Redacción y Revisión de Textos Jurídicos

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN JURÍDICA"

  • Asignatura / Materia

  • Doblaje y Voice-over

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"

  • Localización Multimedia

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"

  • Subtitulación

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"

  • Traducción y Accesibilidad

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"

  • Asignatura / Materia

  • Gestión Terminológica e Ingeniería Lingüística

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"

  • Localización Multimedia

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"

  • Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Alemán

  • Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Francés

  • Prácticas de la Traducción Científico-Técnica. Inglés

  • Traducción Automática, Traducción Asistida y Edición de Textos

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"

  • Asignatura / Materia

  • Herramientas y Recursos para la Traducción Árabe/Español

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"

  • Prácticas de la Traducción Árabe/Español I

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"

  • Prácticas de la Traducción Árabe/Español II

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"

  • Prácticas de la Traducción Árabe/Español III

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN ÁRABE/ESPAÑOL"

  • Asignatura / Materia

  • Prácticas de la Traducción Profesional B. Francés

  • Prácticas de la Traducción Profesional B. Inglés

  • Prácticas de la Traducción Profesional C. Árabe

  • Prácticas de la Traducción Profesional C. Francés

  • Prácticas de la Traducción Profesional C. Inglés

  • Asignatura / Materia

  • Localización Multimedia

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD" Y "TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA CON TECNOLOGÍAS DE LA TRADUCCIÓN"

  • Prácticas de la Traducción Árabe/Español C

  • Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán

  • Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés

  • Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Alemán

    La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Alemán"

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Francés

    La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Francés"

  • Prácticas de la Traducción Jurídica C. Inglés

    La docencia y horarios de esta asignatura son los de "Prácticas de la Traducción Jurídica B. Inglés"

  • Traducción y Accesibilidad

    Asignatura Obligatoria para la Especialidad "TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL Y ACCESIBILIDAD"

Ver más