Formación Laboris

Grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas

UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA
UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

Carrera universitaria Online

Precio:
Duración: 4 años

Resumen de la carrera universitaria

Objetivos: El objetivo de este grado es la formación de profesionales para que puedan hacer traducciones e interpretaciones en diversos campos temáticos y capacitarlos para la comunicación multilingüe y el trabajo en las aplicaciones y los proyectos lingüísticos de empresas y organizaciones. A la formación lingüística, se le une también la adquisición de las competencias informáticas e informacionales que exige el ejercicio riguroso de la profesión.

Requisitos: Para emprender los estudios del grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas, es recomendable tener unos conocimientos de lengua inglesa equivalentes al nivel B1 del marco europeo común de referencia. Asimismo, es muy conveniente contar con buenas competencias lingüísticas en la lengua propia, como por ejemplo saber redactar con orden y claridad, expresarse oralmente y resumir y reelaborar los textos, entre otras.

A quién va dirigido: El grado de Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas se dirige a personas que quieran dominar tres lenguas y adquirir las capacidades teóricas, prácticas y tecnológicas para aplicar este conocimiento en múltiples ámbitos profesionales.

Información adicional

Se imparte en castellano. Fraccionamiento del pago en cuotas.

 
ver información adicional
 

Temario completo de este curso

Formación básica (72 créditos ECTS) Créditos
  • Lengua A I
  • Lengua A II
  • Lengua A III
  • Lengua A IV
  • Lengua B I
  • Lengua B II
  • Lengua B III
  • Técnicas de expresión oral y escrita (Lengua B)
  • Lengua C I
  • Lengua C II
  • Lengua C III
  • Lengua C IV

Asignaturas obligatorias (132 créditos ECTS)Créditos
  • Análisis textual y traducción de la Lengua C
  • Competencias profesionales
  • Competencias TIC
  • Corrección de textos y asesoramiento lingüístico A
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A I
  • Interpretación y comunicación interlingüística B-A II
  • Introducción a la lingüística aplicada y a la traducción B-A
  • Lingüística contrastiva B-A
  • Lengua y tecnologías
  • Lengua, cultura y sociedad A
  • Prácticas externas
  • Publicidad y traducción B-A
  • Terminología
  • Traducción audiovisual B-A
  • Traducción C-A I
  • Traducción C-A II
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A I
  • Traducción de textos divulgativos B-A
  • Traducción inversa A-B
  • Traducción jurídica y económica B-A I
  • Traducción literaria B-A
  • Traducción, literatura y cultura A

Asignaturas optativas (30 créditos ECTS)

Para escoger entre las siguientes asignaturas

  • Cultura y sociedad de la Lengua C
  • Herramientas y prácticas de la interpretación B-A
  • Interpretación de Conferencias B-A
  • Enseñanza de la Lengua A
  • Enseñanza de la Lengua B
  • Prácticas
  • Sociolingüística
  • Tecnologías del lenguaje
  • Teleinterpretación B-A
  • Traducción A-A
  • Traducción automática y posedición
  • Traducción de textos científicos y técnicos B-A II
  • Traducción de textos humanísticos y sociales B-A
  • Traducción jurídica y económica B-A II
  • Traducción jurídica y económica B-A III

Trabajo final de grado





Requisitos de acceso obtenidos en el Estado español

  • Prueba de acceso (PAU /Mayores de 25 años / Mayores de 45 años)
  • Formación profesional (CFGS / FP2 / MP3)
  • Título universitario o asimilado
  • Experiencia laboral (consultar con el centro)

Requisitos de acceso obtenidos en la Unión Europea o en un estado que haya suscrito acuerdos internacionales en régimen de reciprocidad

  • Estudios preuniversitarios: acreditación UNED para el acceso
  • Estudios universitarios (finalizados o no): convalidación parcial de unos estudios extranjeros por unos estudios españoles
  • Título universitario con la equivalencia de título extranjero o la homologación ministerial en el Estado español
  • Experiencia laboral (consultar con el centro)

Requisitos de acceso obtenidos en Latinoamérica u otros países no europeos

  • Estudios preuniversitarios: bachillerato homologado
  • Estudios universitarios (finalizados o no): convalidación parcial de unos estudios extranjeros por unos estudios españoles
  • Título universitario con la equivalencia de título extranjero o la homologación ministerial en el Estado español
  • Experiencia laboral (consultar con el centro)
 
ver temario completo
 
  

Más cursos relacionados de Idiomas



  • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

    Objetivos: El contenido formativo de este máster se encuentra dividido en tres áreas: la tecnológica; la lingüística y traductológica y la de especialidad con el propósito de que no sólo adquieras ...

    Máster
    Online
    Consultar precio


  • UOC - UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA

    El curso de especialización de Traducción en información, comunicación y tecnologías de la UOC prepara a los traductores para llevar a cabo traducciones de calidad de los textos más representativos ...

    Postgrado
    Online
    1.485 €


  • UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID

    Objetivos: Nuestro grado de Traducción e Interpretación prepara al estudiante para ejercer como traductor e intérprete en diferentes puestos:Organismos internacionales.Empresas ...

    Carrera universitaria
    Online
    5.900 €


  • Estudio Sampere

    Objetivos: Formación especializada para ingenieros y traductores en traducción del inglés al español. Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Proficiency ...

    Postgrado
    Online
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Objetivos: Profesionalizar los idiomas y formarse como traductor. Requisitos: Nivel C1 en el idioma no materno. A quién va dirigido: Personas con un nivel C1 de inglés, francés, alemán, italiano o ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Si tienes el nivel proficiency o C2 de inglés, con este Curso a distancia de Traducción Bilingüe aprenderás técnicas para hacer traducciones del inglés al español y viceversa de textos ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o 5º de la E.O.I. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener ...

    Seminario
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Filología Inglesa, Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel ...

    Seminario
    Distancia
    Consultar precio


  • Estudio Sampere

    Requisitos: Para realizar el curso tiene que tener un nivel de inglés equivalente a Proficiency o C2. En el caso de que el español no sea su lengua materna, debe tener un nivel equivalente a DELE ...

    Curso
    Distancia
    Consultar precio

Laboris en tu móvil | Recomiéndanos | Favoritos | Ayuda | Acerca de Laboris.net | Condiciones de uso | Política de privacidad | Ofertas de empleo | Política de cookies

SCM Spain © 2018 EMAGISTER Servicios de formación, S.L.